PT
BR
Pesquisar
Definições



zumba

A forma zumbapode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de zumbirzumbir], [segunda pessoa singular do imperativo de zumbarzumbar], [terceira pessoa singular do imperativo de zumbirzumbir], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de zumbirzumbir], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de zumbarzumbar], [interjeição] ou [nome masculino ou feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
zumba1zumba1
( zum·ba

zum·ba

)


interjeição

Voz imitativa de pancada ou queda. = ZÁS

etimologiaOrigem etimológica:origem onomatopaica.

iconeConfrontar: zomba.
zumba2zumba2
( zum·ba

zum·ba

)


nome masculino ou feminino

[Desporto] [Esporte] Sistema de exercícios físicos em coreografias executadas ao som de uma selecção de música latina.

etimologiaOrigem etimológica:Zumba®, marca registada.

iconeConfrontar: zomba.
Ver também resposta à dúvida: nomes comuns derivados de marcas registadas.
zumbirzumbir
( zum·bir

zum·bir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Fazer ouvir um zumbido ou ruído, geralmente abelhas, moscas ou outros insectos voadores. = ZINIR, ZOAR, ZUIR, ZUNIR

2. Sentirem (os ouvidos) ruído especial.

3. [Figurado] [Figurado] Sussurrar ou imitar o zumbido.

etimologiaOrigem etimológica:origem onomatopaica.

zumbarzumbar
( zum·bar

zum·bar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Zumbir.

2. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Dar pancadas em. = SOVAR

3. Azumbrar.

zumbazumba

Auxiliares de tradução

Traduzir "zumba" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostava de saber a evolução etimológica da palavra opinião.
Como poderá verificar no verbete opinião do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra deriva directamente do latim opinio, -onis, através do acusativo opinionem, como a maioria das palavras derivadas do latim, com queda da consoante nasal final (opinione).
Seguiu-se, de forma regular, a queda do -e átono do singular e consequente nasalização do -o- antes da consoante nasal (opinione > opinion > opiniõ), havendo ao longo do séc. XVI a transformação de em -ão no singular e a manutenção de -ões no plural (opiniones > opiniões).