PT
BR
Pesquisar
Definições



zaragateiro-estriado-chinês

A forma zaragateiro-estriado-chinêsé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
zaragateiro-estriado-dos-chimzaragateiro-estriado-dos-chim
( za·ra·ga·tei·ro·-es·tri·a·do·-dos·-chim

za·ra·ga·tei·ro·-es·tri·a·do·-dos·-chim

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Pterorhinus woodi) da família dos leiotriquídeos. = CHARLATÃO-INDIANO

etimologiaOrigem etimológica:zaragateiro + estriado + dos + Chim, topónimo [cadeia montanhosa que faz fronteira entre a Birmânia e a Índia].

zaragateiro-estriado-indianozaragateiro-estriado-indiano
( za·ra·ga·tei·ro·-es·tri·a·do·-in·di·a·no

za·ra·ga·tei·ro·-es·tri·a·do·-in·di·a·no

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Argya earlei) da família dos leiotriquídeos. = ZARAGATEIRO-ESTRIADO

etimologiaOrigem etimológica:zaragateiro + estriado + indiano.

zaragateiro-estriado-chinêszaragateiro-estriado-chinês
( za·ra·ga·tei·ro·-es·tri·a·do·-chi·nês

za·ra·ga·tei·ro·-es·tri·a·do·-chi·nês

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Pterorhinus lanceolatus) da família dos leiotriquídeos. = CHARLATÃO-CHINÊS

etimologiaOrigem etimológica:zaragateiro + estriado + chinês.

zaragateiro-estriado-tibetanozaragateiro-estriado-tibetano
( za·ra·ga·tei·ro·-es·tri·a·do·-ti·be·ta·no

za·ra·ga·tei·ro·-es·tri·a·do·-ti·be·ta·no

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Pterorhinus waddelli) da família dos leiotriquídeos. = CHARLATÃO-GIGANTE

etimologiaOrigem etimológica:zaragateiro + estriado + tibetano.

zaragateiro-estriado-de-poupazaragateiro-estriado-de-poupa
( za·ra·ga·tei·ro·-es·tri·a·do·-de·-pou·pa

za·ra·ga·tei·ro·-es·tri·a·do·-de·-pou·pa

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Grammatoptila striata) da família dos leiotriquídeos. = CHARLATÃO-DE-POUPA

etimologiaOrigem etimológica:zaragateiro + estriado + de + poupa.

zaragateiro-estriado-chinêszaragateiro-estriado-chinês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Quando um pessoa está sem dentes dizemos que está banguela. Se fosse masculino como devemos dizer? Ele é banguelo ou ele está banguela?
A palavra banguela, tal como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, pode ser utilizada como adjectivo de dois géneros ou como substantivo de dois géneros, o que significa que apenas varia em número (ex.: ele é banguela, ela é banguela, eles são banguelas, elas são banguelas). Existe ainda o sinónimo banguelo, registado, por exemplo, no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, variável quer em género quer em número (ex.: ele é banguelo, ela é banguela, eles são banguelos, elas são banguelas).