PT
BR
    Definições



    versaria

    A forma versariapode ser [primeira pessoa singular do condicional de versarversar], [terceira pessoa singular do condicional de versarversar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    versariaversaria
    ( ver·sa·ri·a

    ver·sa·ri·a

    )


    nome feminino

    1. [Depreciativo] [Depreciativo] Porção de versos.

    2. [Depreciativo] [Depreciativo] Conjunto de versos mal feitos.

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: VERSALHADA

    etimologiaOrigem: verso + -aria.
    Significado de versariaSignificado de versaria

    Secção de palavras relacionadas

    versar1versar1
    ( ver·sar

    ver·sar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Exercitar; volver; manejar.

    2. Praticar.

    3. Estudar; compulsar.

    4. Ponderar; verter.


    verbo intransitivo

    5. Ter por objecto ou assunto.

    6. Consistir; incidir.

    etimologiaOrigem: latim verso, -are, mudar, alterar.
    Significado de versarSignificado de versar

    Secção de palavras relacionadas

    versar2versar2
    ( ver·sar

    ver·sar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Pôr em verso o que está em prosa.


    verbo intransitivo

    2. Compor versos.

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: VERSEJAR

    etimologiaOrigem: verso + -ar.
    Significado de versarSignificado de versar

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "versaria" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Qual das expressões é a mais correcta? - "É suposto que o cão regresse a casa"; - "Supõe-se que o cão regresse a casa"; - "É suposto o cão regressar a casa"