PT
BR
    Definições



    varríamos

    A forma varríamosé [primeira pessoa plural do pretérito imperfeito do indicativo de varrervarrer].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    varrervarrer
    |ê| |ê|
    ( var·rer

    var·rer

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Limpar com vassoura.

    2. [Figurado] [Figurado] Limpar de. = DESPEJAR, EXCLUIR, TIRAR

    3. Dispersar, pôr em fuga.

    4. Causar destruição em (ex.: o incêndio varreu o pinhal). = ARRASAR, DESTRUIR

    5. Arrastar-se por (ex.: o vestido varria o chão).

    6. Levar com ímpeto. = IMPELIR

    7. Deslizar por cima de. = ROÇAR

    8. [Tecnologia] [Tecnologia] Percorrer uma superfície ou uma área, para exploração, detecção ou localização de algo (ex.: o radar varre a área circundante do navio).


    verbo transitivo e pronominal

    9. Fazer desaparecer ou desaparecer. = DESFAZER, DESVANECER, DISSIPAR

    10. Fazer esquecer ou cair no esquecimento; deixar ou ficar no olvido (ex.: varreu da ideia aqueles pensamentos; isso varreu-se e não me lembrei mais).


    verbo intransitivo

    11. [Informal] [Informal] Perder o crédito; acabar, findar.


    nome masculino

    12. Acto de varrer. = VARRIDELA, VARREDURA, VARRIMENTO

    etimologiaOrigem:latim verro, -ere.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de varrer

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "varríamos" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Observa-se alguma incorrecção no seguinte texto: "A primeira razão para a elaboração do presente trabalho foi a esperança de que ele sirva de alguma utilidade e proveito à administração da faixa costeira..."? Não é redundante "[...] sirva de alguma utilidade [...]"?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.