PT
BR
Pesquisar
Definições



unicidades

A forma unicidadespode ser [derivação feminino plural de únicoúnico] ou [feminino plural de unicidadeunicidade].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
únicoúnico
( ú·ni·co

ú·ni·co

)


adjectivoadjetivo

1. Sem outro da sua espécie ou qualidade (ex.: filho único). = SÓ, SOZINHO

2. Que só tem um elemento, uma unidade, um componente.

3. [Figurado] [Figurado] Muito superior aos outros. = EXCEPCIONAL

4. Sem precedentes.

5. Que não se encontra facilmente. = EXCEPCIONAL, EXCLUSIVO, INCOMUM, RAROBANAL, COMUM

6. Que é muito diferente dos outros. = EXTRAVAGANTE, SINGULAR

7. Ridículo.

8. Que é o mesmo para vários casos, várias pessoas, várias medidas, etc. (ex.: tamanho único).

etimologiaOrigem etimológica:latim unicus, -a, -um.
unicidadeunicidade
( u·ni·ci·da·de

u·ni·ci·da·de

)


nome feminino

Qualidade de único.

Auxiliares de tradução

Traduzir "unicidades" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.