PT
BR
Pesquisar
Definições



união de facto

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
uniãounião
( u·ni·ão

u·ni·ão

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de unir.

2. Junção de duas coisas ou pessoas.

3. Conformidade de esforços ou pensamentos.

4. Concórdia.

5. Aliança.

6. Adesão.

7. Confederação.

8. Contacto.

9. Liga.

10. Casamento.

11. [Brasil] [Brasil] [Política] [Política] Governo federal brasileiro. (Com inicial maiúscula.)


união de facto

[Direito] [Direito]  Situação de duas pessoas que, não sendo casadas, mantêm uma união semelhante ao casamento civil.

união estável

[Brasil] [Brasil] [Direito] [Direito]  O mesmo que união de facto.

União Europeia

Organização económica e política de países da Europa, com instituições supranacionais, de que é exemplo o Parlamento Europeu (sigla: UE).

etimologiaOrigem etimológica:latim unio, -onis.

Auxiliares de tradução

Traduzir "união de facto" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se escreve: quere-la ou querêla?
As grafias quere-la, querê-la e querela são formas parónimas, isto é, formas diferentes com grafia e som semelhantes.

As formas quere-la e querê-la correspondem a formas verbais do verbo querer seguidas do clítico a, na forma -la (o pronome clítico -a assume a forma -la quando a forma verbal que o precede termina em -r, -s ou -z); quere-la pode transcrever-se foneticamente ['k3rilá] e corresponde à segunda pessoa do presente do indicativo (ex.: tu queres a sopa? = quere-la?), enquanto querê-la pode transcrever-se foneticamente [ki'relá] e corresponde ao infinitivo (ex.: para alcançares alguma coisa, tens de querê-la muito).

A grafia querela pode transcrever-se foneticamente [ki'r3lá] e corresponde a um substantivo feminino, cujo significado poderá consultar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.




As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.