PT
BR
Pesquisar
Definições



trinca

A forma trincapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de trincartrincar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de trincartrincar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
trinca1trinca1
( trin·ca

trin·ca

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de trincar. = DENTADA, TRINCADELA

2. [Portugal: Douro] [Portugal: Douro] Porção de algo que se parte com os dentes e se come.

3. Arroz partido e de baixa qualidade, geralmente usado na alimentação de animais.

4. [Brasil] [Brasil] Escoriação superficial. = ARRANHÃO

5. [Brasil] [Brasil] Fresta, rachadura.

etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de trincar.
trinca2trinca2
( trin·ca

trin·ca

)


nome feminino

1. Reunião de três coisas análogas. = TRIO

2. Conjunto de três pessoas. = TRIO

3. [Jogos] [Jogos] Conjunto de três cartas de jogo do mesmo valor.

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Grupo de meninos de rua que agem com más intenções.

etimologiaOrigem etimológica: origem controversa.
trinca3trinca3
( trin·ca

trin·ca

)


nome feminino

1. [Náutica] [Náutica] Volta de cabo para fixar alguma peça ao navio.


[Náutica] [Náutica]  Pôr o navio à capa com as velas levantadas e a proa ao vento; orçar, meter de ló.

etimologiaOrigem etimológica: espanhol trinca.
trincar1trincar1
( trin·car

trin·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Morder, apertar com os dentes.

2. Partir, apertar com os dentes.

3. [Popular] [Popular] Comer; petiscar; mastigar.


verbo intransitivo

4. Fazer ruído quando se come ou parte alguma coisa com os dentes.

etimologiaOrigem etimológica: origem obscura.
trincar2trincar2
( trin·car

trin·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

[Náutica] [Náutica] Prender com trinca.

etimologiaOrigem etimológica: trinca + -ar.
trincatrinca

Auxiliares de tradução

Traduzir "trinca" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Gostaria de saber qual a maneira certa de dizer e escrever: é de menor, é menor ou é menor de?
Segundo os dicionários consultados, nomeadamente o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001) e o Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Curitiba: Positivo, 2004), a expressão brasileira de menor, usada para fazer referência a um indivíduo que ainda não atingiu a maioridade (ex.: Ele não pode tomar álcool pois é de menor; Nós fomos impedidos de entrar porque somos de menor), é muito frequente na linguagem informal. No entanto, o seu uso deve ser evitado fora desse registo, sendo aconselhada a sua substituição pelo adjectivo menor (ex.: Ele não pode tomar álcool pois é menor; Nós fomos impedidos de entrar porque somos menores) ou pela locução menor de idade (ex.: Ele não pode tomar álcool pois é menor de idade; Nós fomos impedidos de entrar porque somos menores de idade).

O mesmo é válido para a expressão oposta de maior (ex.: Eu posso entrar porque já sou de maior; Vocês são de maior?), que deve ser substituída pelo adjectivo maior (ex.: Eu posso entrar porque já sou maior; Vocês são maiores?) ou pela locução maior de idade (ex.: Eu posso entrar porque já sou maior de idade; Vocês são maiores de idade?).