PT
BR
Pesquisar
Definições



travões

A forma travõesé [masculino plural de travãotravão].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
travãotravão
( tra·vão

tra·vão

)


nome masculino

1. Peia, trava ou cadeia para travar bestas.

2. Peça que se aperta por meio de uma manivela contra a circunferência da roda ou das rodas das locomotivas e dos veículos para afrouxar-lhes o movimento ou detê-las no giro.

3. Mecanismo que permite diminuir a velocidade.


travão de emergência

O mesmo que travão de mão.

travão de estacionamento

O mesmo que travão de mão.

travão de mão

Mecanismo de travagem, accionado geralmente por uma alavanca manual, cuja finalidade é manter o veículo automóvel imobilizado em segurança. = FREIO DE EMERGÊNCIA, FREIO DE ESTACIONAMENTO, FREIO DE MÃO

Auxiliares de tradução

Traduzir "travões" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.