PT
BR
    Definições



    transplante

    A forma transplantepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de transplantartransplantar], [terceira pessoa singular do imperativo de transplantartransplantar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de transplantartransplantar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    transplantetransplante
    ( trans·plan·te

    trans·plan·te

    )


    nome masculino

    1. [Cirurgia] [Cirurgia] Operação que consiste na transferência de um tecido, órgão ou parte dele para outra parte do corpo do mesmo indivíduo ou para outro indivíduo (ex.: transplante de medula óssea). = TRANSPLANTAÇÃO

    2. [Cirurgia] [Cirurgia] Fragmento de tecido ou órgão que se transplanta.

    = SinónimoSinônimo geral: ENXERTO

    etimologiaOrigem:derivação regressiva de transplantar.

    Secção de palavras relacionadas

    transplantartransplantar
    ( trans·plan·tar

    trans·plan·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Arrancar de um lugar para plantar noutro.

    2. [Cirurgia] [Cirurgia] Transferir tecido, órgão ou parte dele para outra parte do corpo do mesmo indivíduo ou para outro indivíduo. = ENXERTAR


    verbo transitivo e pronominal

    3. [Por extensão] [Por extensão] Fazer passar ou passar de uma região para outra.

    4. [Figurado] [Figurado] Traduzir; trasladar.

    etimologiaOrigem:trans- + plantar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "transplante" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Na conjugação do verbo ver numa frase que começa com "se", qual das opções é a correta: "Se ela vir você aqui, ela vai ficar brava". ou "Se ela ver você aqui..."?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?