PT
BR
Pesquisar
Definições



transplante

A forma transplantepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de transplantartransplantar], [terceira pessoa singular do imperativo de transplantartransplantar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de transplantartransplantar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
transplantetransplante
( trans·plan·te

trans·plan·te

)


nome masculino

1. [Cirurgia] [Cirurgia] Operação que consiste na transferência de um tecido, órgão ou parte dele para outra parte do corpo do mesmo indivíduo ou para outro indivíduo (ex.: transplante de medula óssea). = TRANSPLANTAÇÃO

2. [Cirurgia] [Cirurgia] Fragmento de tecido ou órgão que se transplanta.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: ENXERTO

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de transplantar.
transplantartransplantar
( trans·plan·tar

trans·plan·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Arrancar de um lugar para plantar noutro.

2. [Cirurgia] [Cirurgia] Transferir tecido, órgão ou parte dele para outra parte do corpo do mesmo indivíduo ou para outro indivíduo. = ENXERTAR


verbo transitivo e pronominal

3. [Por extensão] [Por extensão] Fazer passar ou passar de uma região para outra.

4. [Figurado] [Figurado] Traduzir; trasladar.

etimologiaOrigem etimológica:trans- + plantar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "transplante" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Peço desculpa pelo incómodo, mas já pesquisei em centenas de sítios e não descobri o que pretendo. Vocês sabem qual a palavra para quinhentos equivalente a centésimo para cem?
O numeral correspondente a uma posição 500 (numeral ordinal) ou a uma das 500 partes de um todo (numeral fraccionário) é quingentésimo, como poderá verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.



Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.