PT
BR
    Definições



    trabalháveis

    A forma trabalháveisé [segunda pessoa plural do pretérito imperfeito do indicativo de trabalhartrabalhar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    trabalhartrabalhar
    ( tra·ba·lhar

    tra·ba·lhar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dar determinada forma a (ex.: trabalhar a madeira).

    2. Fazer ou preparar algo para determinado fim (ex.: trabalhar a terra).

    3. Rever ou refazer com cuidado (ex.: trabalhar o texto). = APERFEIÇOAR, LIMAR

    4. Treinar ou exercitar para melhorar ou desenvolver (ex.: trabalhar os músculos).

    5. Causar preocupação ou aflição. = ATORMENTAR, INQUIETAR, PREOCUPAR, RALAR


    verbo transitivo e intransitivo

    6. Fazer esforço para algo. = EMPENHAR-SE, DILIGENCIAR, LIDAR, PROCURAR

    7. Exercer uma actividade profissional (ex.: trabalhamos na construção civil; esteve desempregado, mas já está a trabalhar).


    verbo intransitivo

    8. Fazer algum trabalho ou tarefa (ex.: vou para casa trabalhar).

    9. Formar ideias ou fazer reflexões. = COGITAR, MATUTAR, PENSAR

    10. Estar em funcionamento. = FUNCIONAR, MOVER-SE

    etimologiaOrigem:latim *tripaliare, torturar com instrumento de tortura tripálio, de tripalis, -e, que tem três estacas.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: trebelhar.
    Significado de trabalhar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "trabalháveis" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Num texto formal (como uma monografia, tese, etc.), a expressão "durante mais de 70 anos" deve ser escrita com o número em árabe ou por extenso?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.