PT
BR
Pesquisar
Definições



tonsura

A forma tonsurapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de tonsurartonsurar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de tonsurartonsurar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tonsuratonsura
( ton·su·ra

ton·su·ra

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de tonsurar.

2. Corte arredondado dos cabelos no topo da cabeça, usado por clérigos. = CERCILHO, COROA

3. Antiga cerimónia da Igreja pela qual se recebia esse corte de cabelo. (Foi suprimida [1973] pelo papa Paulo VI.)

tonsurartonsurar
( ton·su·rar

ton·su·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Cortar rente a lã ou o pêlo de. = TONSAR, TOSQUIAR

2. Praticar a cerimónia de tonsura em. = CERCILHAR

etimologiaOrigem etimológica:tonsura + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "tonsura" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual é o plural de porta-voz?
De acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (p. 188), quando uma palavra hifenizada é composta por um verbo e um substantivo, apenas este último adquire a flexão do plural. Assim, o plural de porta-voz é porta-vozes, tal como o plural de guarda-chuva é guarda-chuvas e o de beija-flor é beija-flores.



Ao utilizar o vosso dicionário, obtive o seguinte resultado para a palavra amoníaco: do Lat. ammoniacu < Gr. ammoniakón s. m., gás incolor, de cheiro intenso, sabor acre e com efeitos lacrimogéneos; gás composto de azoto e hidrogénio, que se encontra na urina e nas matérias em decomposição. A partir de lacrimogéneos obtive: masc. plu. de lacrimogéneo, do Lat. lacrima + Gr. gen, r. de gígnomai, gerar. No entanto a palavra lacrimogéneo não aparece no vosso dicionário, mas sim lacrimogénio (com i em vez de e): adj., que provoca ou produz lágrimas; que faz chorar. Assim, gostaria de saber se existem as duas formas ou se uma se encontra errada.
Como muito bem observou, a informação disponibilizada não é coerente. De facto, não se pode dizer que a forma lacrimogénio seja errada, mas, sendo possível, é uma variante de lacrimogéneo, menos usada e praticamente não registada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa.

O DPLP deveria ter registado a entrada lacrimogéneo (e lacrimogénio, a ser registado, deveria remeter para lacrimogéneo, sendo esta última a forma preferencial).