PT
BR
    Definições



    toco-

    A forma toco-pode ser[elemento de composição] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    tocotoco
    |ô| |ô|
    ( to·co

    to·co

    )
    Imagem

    O que fica na terra de uma árvore que se cortou quase rente.


    nome masculino

    1. O que fica na terra de uma árvore que se cortou quase rente.Imagem

    2. Pau curto, cacete, moca.

    3. Pedaço ou resto de vela ou de tocha. = COTO

    4. Parte de um dente partido que sobressai na gengiva.

    5. [Informal] [Informal] O que resta de um dedo ou de um membro cortado.

    6. [Marinha] [Marinha] O que resta do mastro desarvorado.

    7. [Brasil] [Brasil] O que resta de algo.

    8. [Brasil] [Brasil] Parte do papel, geralmente à esquerda, que não se destaca em livro de recibos, de talões, etc. = CANHOTO

    9. [Brasil] [Brasil] [Botânica] [Botânica] Planta medicinal.

    10. [Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol] Acto de prender o pé do adversário.

    11. [Brasil] [Brasil] Cada um dos chifres de um animal. (Mais usado no plural.)

    12. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Dever ou obrigação.

    13. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Dinheiro de roubo ou usado para suborno.

    14. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Rejeição, recusa (ex.: tomar um toco). [Equivalente no português de Portugal: nega.]


    andar com o toco

    [Portugal: Norte Informal] [Portugal: Norte Informal] O mesmo que estar com o toco.

    estar com o toco

    [Portugal: Norte Informal] [Portugal: Norte Informal] Estar de mau humor.

    vistoPlural: tocos |ô|.
    iconPlural: tocos |ô|.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de tocoSignificado de toco
    toco-toco-


    elemento de composição

    Exprime a noção de parto (ex.: tocologia; tocotecnia).

    etimologiaOrigem: grego tókos, -ou, parto.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de toco-Significado de toco-

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "toco-" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?


    Tenho algumas dúvidas relativamente à posição do pronome nas seguintes estruturas gramaticais, deve dizer-se: a) gostava de o ver ou gostava de vê-lo; b) tenho o prazer de o convidar ou tenho o prazer de convidá-lo?