PT
BR
Pesquisar
Definições



toalhita

A forma toalhitapode ser [derivação feminino singular de toalhatoalha] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
toalhitatoalhita
( to·a·lhi·ta

to·a·lhi·ta

)


nome feminino

1. Toalha pequena.

2. Lenço de papel ou de tecido húmido, geralmente dobrado e embalado, usado na higiene infantil.

etimologiaOrigem etimológica:toalha + -ita, feminino de -ito.

toalhatoalha
( to·a·lha

to·a·lha

)


nome feminino

1. Peça de tecido, geralmente felpudo e absorvente, para limpar e enxugar a cara, as mãos ou o corpo (ex.: toalha de bidé; toalha de rosto).

2. Peça de tecido, geralmente de linho ou de algodão, que se estende sobre a mesa em que se come.

3. [Religião] [Religião] Peça de tecido com rendas ou folhos para cobrir o altar.

4. [Religião católica] [Religião católica] Peça de tecido análoga que se põe diante dos fiéis que tomam a comunhão.

5. [Vestuário] [Vestuário] Tecido que as freiras trazem na cabeça. = TOALHINHA, SOBREVIRTUDE

6. O que tem a forma ou a aparência de toalha.


toalha de água

Grande extensão de água tranquila.

Água que cai numa cascata quando a queda tem bastante largura.

etimologiaOrigem etimológica:provençal toalha, do frâncico thwahlja.

toalhitatoalhita

Auxiliares de tradução

Traduzir "toalhita" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).