PT
BR
Pesquisar
Definições



titubeará

Será que queria dizer titubeara?

A forma titubearáé [terceira pessoa singular do futuro do indicativo de titubeartitubear].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
titubeartitubear
( ti·tu·be·ar

ti·tu·be·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Não conseguir andar bem ou manter-se em pé. = CAMBALEAR

2. Mostrar receio, hesitação ou falta de segurança. = HESITAR, VACILAR


verbo transitivo e intransitivo

3. Dizer ou falar com hesitação, por não saber bem o que dizer ou para não se contradizer (ex.: no início, titubeou um pouco, mas depois falou bem; só conseguiu titubear umas palavras).

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: TITUBAR

etimologiaOrigem etimológica:titubar + -ear.

Auxiliares de tradução

Traduzir "titubeará" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.