PT
BR
Pesquisar
Definições



tersa

A forma tersaé [feminino singular de tersoterso].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tersoterso
|é| |é|
( ter·so

ter·so

)


adjectivoadjetivo

1. Lustroso, polido.

2. Que não tem sujidade. = LIMPOIMUNDO, SUJO

3. [Figurado] [Figurado] Que tem pureza; que não tem mácula. = IMACULADO, PURO

4. [Figurado] [Figurado] Isento de erro (ex.: prosa tersa). = CORRECTO, VERNÁCULO

5. Que demonstra integridade (ex.: homem terso). = ÍNTEGRO

6. Que aumentou em volume e rigidez (ex.: mamilo terso). = INTUMESCIDO, TÚMIDO

etimologiaOrigem etimológica: latim tersus, -a, -um.
iconeConfrontar: terço.
tersa

Auxiliares de tradução

Traduzir "tersa" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se o emprego do verbo ir na frase abaixo está correto: Vocês irão? De acordo com o futuro do presente do indicativo a conjugação seria: eu irei, tu irás, ele irá, nós iremos, vós ireis, eles irão. Portanto, irão é a forma verbal do futuro do presente do indicativo para a terceira pessoa do plural e não para a segunda pessoa do plural. Não é isso?
Como é referido no verbete você do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, este pronome e as suas flexões funcionam como forma de tratamento de 2.ª pessoa (equivalente a tu / vós), mas obrigam à concordância do verbo com a 3.ª pessoa (equivalente a ele / eles). Por essa razão, usa-se você irá, vocês irão e não *você irás, *vocês ireis (o asterisco indica agramaticalidade).



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.