Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

tatuzinho

tatuzinhotatuzinho | n. m.
derivação masc. sing. de tatutatu
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ta·tu·zi·nho ta·tu·zi·nho


(tatu + -zinho)
nome masculino

1. Pequeno tatu.

2. [Brasil]   [Brasil]   [Zoologia]   [Zoologia]  Designação dada a vários pequenos crustáceos isópodes terrestres, com grande número de patas, que vivem geralmente em sítios sombrios e húmidos e se enrolam quando tocados. (Equivalente no português de Portugal: bicho-de-conta.)Ver imagem = BARATA-DA-PRAIA, BARATINHA, ONISCO


ta·tu ta·tu


(tupi ta'tu)
nome masculino

1. [Zoologia]   [Zoologia]  Nome comum a vários mamíferos xenartros da América do Sul cujo corpo é revestido de uma couraça.

2. [Botânica]   [Botânica]  Árvore americana própria para construções.

3. [Brasil]   [Brasil]  Bailado campestre, espécie de fandango.

pub

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

Uallasson Leitão da Silva ( Tatuzinho ), criminoso de altíssima periculosidade, ele

Em Rede Brasil de Noticias - O Point da Informação

, Cinzano, conhaque de alcatrão São João da Barra, cachaça Jurubeba, pinga Tatuzinho , refrigerantes Garoto, cigarros e charutos..

Em davidarioch.com

leio agora que a FIFA está implicando com a tradicional cachaça Tatuzinho (que existe desde 1950): o tatu símbolo da empresa teria semelhanças com..

Em blog0news

3) Comunismo: O Tatuzinho cachaceiro da copa é produzido na China..

Em Apocalipsetotal

...How Henry Ford is Regarded in Brazil, 1926 Idéias de Jeca Tatu, 1919 Jeca- Tatuzinho , 1925

Em Peregrinacultural's Weblog
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostava de saber se a vossa ferramenta FLiP pode corrigir palavras com especificação de gênero, sugerindo palavras que não especificam gênero masculino ou feminino. Por exemplo, a correção de "menino" para "menine", para ser neutro.
O FLiP (Ferramentas para a Língua Portuguesa) oferece verificação e sugestões de correcção em casos de concordâncias de género, número e pessoa. No entanto, no caso especificado não se trata de um erro de concordância, mas de uma tomada de posição sociopolítica que, por opção individual, se reflecte linguisticamente, e que os correctores ortográficos, sintácticos e estilísticos não incorporam por não se tratar de prática generalizada pelos falantes e escreventes do português nem estar consignada pelos instrumentos legais que dispõem sobre a ortografia da língua portuguesa.
Adicionalmente, deve referir-se que, em português, o género gramatical não corresponde sempre ao sexo da entidade referente. Além disso, a língua portuguesa, tal como é usada pelos falantes e descrita pelas gramáticas, não tem género neutro, sendo o género em português uma categoria morfossintáctica dos nomes que admite apenas dois valores (feminino e masculino).

Em geral, quando associado a um nome animado, o género aplica-se a entidades de sexo masculino ou feminino, mas a oposição de género masculino/feminino não se limita a esta distinção, havendo, principalmente nos nomes inanimados, convenções linguísticas que não têm nenhum referente relacionado com o sexo (ex.: o frasco , a garrafa). Para além disso, os nomes epicenos (ex.: elefante [fêmea/macho]) e os nomes sobrecomuns (ex.: o cônjuge; a vítima), apesar de terem um valor único de género, podem designar entidades de sexo feminino ou masculino.
Os nomes de dois géneros (ou nomes comuns de dois), quando a mesma forma se pode aplicar ao género feminino e ao masculino, são ambíguos quanto ao género, mas o contexto sintáctico geralmente resolve essa ambiguidade (ex.: a/o estudante aplicada/o). A oposição de género reflecte-se ainda na referência ou substituição por um pronome, na concordância com modificadores (adjectivos, por exemplo) ou na presença de sufixos ou desinências.

A alteração de menino ou menina para *menine, *meninx, *menin@ ou outro tipo de soluções gráficas sem marcação de género não seria propriamente uma correcção, pois do ponto de vista ortográfico essas seriam consideradas formas erradas, uma vez que a ortografia é a parte da língua mais convencional e a única sujeita a textos legais. A alteração para desinências sem marcação explícita de género é uma opção individual do utilizador da língua, que o corrector automático não pode aplicar à generalidade dos usuários nas frases típicas alvo de correcção.




Por favor, gostaria de saber como é a abreviação correta de Vossas Senhorias. É V. Sas.? E ao iniciar uma carta destinada a um casal, qual a forma correta: Prezados Sr. e Sra. Flávio de Almeida ou Prezados Sr. e Sra. Almeida?
A abreviatura mais usual para Vossas Senhorias é V. S.as.

Quanto à segunda questão, se o apelido for Almeida e Flávio o nome do marido, o mais consensual será Sr. e Sr.a Almeida.

pub

Palavra do dia

vi·trí·o·lo vi·trí·o·lo


(latim tardio vitriolum, do latim vitrum, -i, vidro)
nome masculino

[Antigo]   [Antigo]   [Química]   [Química]  Nome vulgar do ácido sulfúrico e de alguns sulfatos.

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/tatuzinho [consultado em 26-09-2022]