PT
BR
Pesquisar
Definições



surgimento

A forma surgimentopode ser [derivação masculino singular de surgirsurgir] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
surgimentosurgimento
( sur·gi·men·to

sur·gi·men·to

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de surgir.

2. Aparecimento.

etimologiaOrigem etimológica:surgir + -mento.
surgirsurgir
( sur·gir

sur·gir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Aparecer de repente.

2. Erguer-se.

3. Despontar.

4. Emergir.

5. Irromper.

6. Despertar.

7. Aportar.

8. Sobrevir.

9. Crescer, aparecer.

10. Brotar; manar.

11. Acordar.

12. Ocorrer, lembrar.


verbo transitivo

13. [Marinha] [Marinha] Dar fundo com.

etimologiaOrigem etimológica:latim surgo, -ere, erguer-se, levantar-se, pôr-se de pé, aparecer, sair, elevar-se, nascer, crescer.

Auxiliares de tradução

Traduzir "surgimento" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Numa frase em que se queira dizer para não continuar ou não voltar a ser escravo/servo de algo ou alguém, está correto "não sirvamos mais o.." ou "não sirvamos mais ao..."? Que opção está correta e porquê?
De acordo com o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou com o Novo Dicionário Aurélio, o verbo servir, nas acepções “trabalhar como servo”, “fazer de criado” ou “prestar serviços ou trabalhar como empregado”, pode ser transitivo indirecto, isto é, selecciona argumentos iniciados por preposição (ex.: deixou de servir àquela família), transitivo directo, isto é, selecciona objectos directos não iniciados por preposição (ex.: serviu a família durante 20 anos) e intransitivo, isto é, admite construções sem complemento nominal (ex.: ele estava ali para servir). Assim sendo, ambas as construções que refere podem ser consideradas correctas.