PT
BR
Pesquisar
Definições



supor-te

A forma supor-tepode ser [infinitivo de suporsupor], [primeira pessoa singular infinitivo flexionado de suporsupor], [terceira pessoa singular infinitivo flexionado de suporsupor] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
suportesuporte
( su·por·te

su·por·te

)


nome masculino

1. O que serve de sustentáculo a alguma coisa.

2. Apoio.


suporte atlético

Equipamento feito de material resistente, geralmente de forma triangular, que protege os órgãos genitais de praticantes de desportos ou de actividades em que há choques físicos violentos como nas artes marciais, no hóquei, no toureio, etc.

suporsupor
|ô| |ô|
( su·por

su·por

)
Conjugação:irregular.
Particípio:irregular.


verbo transitivo

1. Alegar ou afirmar hipoteticamente para tirar alguma indução.

2. Admitir como provável ou possível. = CONJECTURAR, IMAGINAR, PRESUMIR

3. Formar hipóteses sobre.


verbo transitivo e pronominal

4. Considerar como verdadeiro. = CRER, JULGAR, PENSAR

etimologiaOrigem etimológica:latim suppono, -ere, colocar debaixo, substituir, submeter, calcular.
Confrontar: sopor.

Auxiliares de tradução

Traduzir "supor-te" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.