PT
BR
Pesquisar
Definições



suçu apara

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
suçuaparasuçuapara
( su·çu·a·pa·ra

su·çu·a·pa·ra

)


nome masculino

1. [Brasil] [Brasil] [Zoologia] [Zoologia] Mamífero ruminante (Blastocerus dichotomus) da família dos cervídeos, de grande porte, com pelagem avermelhada, orelhas grandes arredondadas com pêlos brancos no interior, pernas pretas e hastes ramificadas no macho, encontrado em zonas pantanosas da América do Sul. = CERVO-DO-PANTANAL

2. [Brasil] [Brasil] [Zoologia] [Zoologia] Veado de porte médio (Ozotoceros bezoarticus), de pelagem castanha avermelhada e armação pouco desenvolvida no macho, de ampla distribuição na América do Sul. = VEADO-CAMPEIRO

3. [Brasil] [Brasil] [Zoologia] [Zoologia] Veado de porte médio (Odocoileus virginianus), de pelagem castanha avermelhada ou acinzentada, com barriga, garganta e ponta da cauda branca, armação ramificada no macho, de ampla distribuição no continente americano.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: AÇUÇUAPARA, SUAÇUAPARA, VEADO-GALHEIRO

etimologiaOrigem etimológica:do tupi.

suçu aparasuçu apara

Auxiliares de tradução

Traduzir "suçu apara" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a origem da palavra hipotenusa.
A palavra hipotenusa deriva do termo latino hypotenusa. Este, por sua vez, deriva do grego hupoteínousa, que, em geometria, significa “o lado oposto ao ângulo recto”.



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.