PT
BR
Pesquisar
Definições



sotaventeai

A forma sotaventeaié [segunda pessoa plural do imperativo de sotaventearsota-ventearsotaventearsota-ventear].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sotaventearsota-ventearsotaventearsota-ventear
|ò| |ò| |ò| |ò|
( so·ta·ven·te·ar so·ta·-ven·te·ar

so·ta·ven·te·ar

so·ta·-ven·te·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. [Marinha] [Marinha] Voltar para sotavento (o navio).


verbo intransitivo e pronominal

2. [Marinha] [Marinha] Seguir de barlavento para sotavento.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: SOTAVENTAR

etimologiaOrigem etimológica:sotavento + -ear.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: sota-ventear.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: sotaventear.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:sota-ventear.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: sotaventear.

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Numa frase: o fulano leva-nos o dinheiro todo. Eu quero abreviar: o fulano leva-no-lo todo. Será correcto?
Como poderá constatar na Gramática do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, na secção Pronomes, o pronome clítico de complemento directo de terceira pessoa masculino é o, sendo que, quando é antecedido de uma forma verbal ou de outro clítico terminado em s, se lhe acrescenta um l (ex.: leva-nos o dinheiro = leva-no-lo; comprou-vos o terreno = comprou-vo-lo; chamámos o professor = chamámo-lo). A mesma regra se aplica, obviamente, em caso de flexão do pronome clítico em questão (ex.: leva-nos as malas = leva-no-las; comprou-vos a casa = comprou-vo-la; chamámos os professores = chamámo-los).



Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).