PT
BR
Pesquisar
    Definições



    silva-me

    A forma silva-mepode ser [feminino singular de silvasilva], [masculino e feminino plural e singular antropónimo de silvasilva], [segunda pessoa singular do imperativo de silvarsilvar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de silvarsilvar] ou [topónimo de silvasilva].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    silvarsilvar
    ( sil·var

    sil·var

    )
    Conjugação:unipessoal.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    Assoprar produzindo um som agudo prolongado. = ASSOBIAR, SIBILAR

    etimologiaOrigem etimológica: latim sibilo, -are, assobiar.
    Significado de silvar
   Significado de silvar
    silvasilva
    ( sil·va

    sil·va

    )
    Imagem

    BotânicaBotânica

    Designação dada a vários arbustos da família das rosáceas, do género Rubus.


    nome feminino

    1. [Botânica] [Botânica] Designação dada a vários arbustos da família das rosáceas, do género Rubus.Imagem = SARÇA

    2. Composição lírica (própria da poesia castelhana) em que o verso de dez sílabas alterna com o de seis sem rima certa e regular, admitindo até alguns versos soltos.

    3. Miscelânea literária ou científica.

    4. Cilício de arame.

    5. Mancha alongada, ao lado das ventas do cavalo.

    6. Ornato da gola ou do canhão de fardas.

    7. [Antigo] [Antigo] Selva.

    etimologiaOrigem etimológica: latim silva, -ae, floresta, bosque, mata.
    Significado de silva
   Significado de silva
    Colectivo:Coletivo:Coletivo:silvado, silvedo, silveira.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "silva-me" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Estive a fazer uma pesquisa e não percebo o porquê dos sufixos -ção e -são. Porque é que é compreensão e não compreenção? Porque é que é atenção e não atensão? Do que procurei cheguei à expressão sufixos nominalizadores, mas não consegui obter resposta.