PT
BR
Pesquisar
Definições



seringavam

A forma seringavamé [terceira pessoa plural do pretérito imperfeito do indicativo de seringarseringar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
seringarseringar
( se·rin·gar

se·rin·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Injectar o líquido contido numa seringa em.

2. Molhar com o líquido da seringa.

3. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Causar transtorno ou enfado a. = ENFADAR, IMPORTUNAR, MAÇAR

etimologiaOrigem etimológica:seringa + -ar.
seringavamseringavam

Auxiliares de tradução

Traduzir "seringavam" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostava de saber a evolução etimológica da palavra opinião.
Como poderá verificar no verbete opinião do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra deriva directamente do latim opinio, -onis, através do acusativo opinionem, como a maioria das palavras derivadas do latim, com queda da consoante nasal final (opinione).
Seguiu-se, de forma regular, a queda do -e átono do singular e consequente nasalização do -o- antes da consoante nasal (opinione > opinion > opiniõ), havendo ao longo do séc. XVI a transformação de em -ão no singular e a manutenção de -ões no plural (opiniones > opiniões).




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.