PT
BR
    Definições



    sarrafo

    A forma sarrafopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de sarrafarsarrafar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    sarrafo1sarrafo1
    ( sar·ra·fo

    sar·ra·fo

    )
    Imagem

    Tira de madeira comprida e estreita.


    nome masculino

    1. Tira de madeira comprida e estreita.Imagem = FASQUIA, RIPA, SERRAFO

    2. Pedaço comprido de madeira. = CACETE, PAU

    3. Sobra de madeira cortada.

    4. [Desporto] [Esporte] Barra, de madeira ou de outro material, usada para demarcar a altura a transpor no salto em altura e no salto com vara. = FASQUIA

    5. Pedaço de pano ou de papel que se cortou ou rasgou. = FARRAPO

    6. [Informal] [Informal] [Futebol] [Futebol] Pontapé ou falta violenta contra o adversário. = SARRAFADA


    baixar o sarrafo

    [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Dar uma tareia em. = BATER, SURRAR

    [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Censurar, repreender.

    [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Futebol] [Futebol]  Cometer falta violenta. = SARRAFEAR

    descer o sarrafo

    [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que baixar o sarrafo.

    meter o sarrafo

    [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que baixar o sarrafo.

    etimologiaOrigem: derivação regressiva de sarrafar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de sarrafoSignificado de sarrafo
    sarrafo2sarrafo2
    ( sar·ra·fo

    sar·ra·fo

    )


    nome masculino

    [Antigo, Índia] [Antigo, Índia] Cambista.

    etimologiaOrigem: árabe sarraf.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de sarrafoSignificado de sarrafo
    sarrafarsarrafar
    ( sar·ra·far

    sar·ra·far

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    Sarrafaçar.

    etimologiaOrigem: sarrafo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de sarrafarSignificado de sarrafar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "sarrafo" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Na frase O colar que eu vi era magnífico, o que, sendo um pronome relativo, tem uma função sintáctica. Neste caso, será a de nome predicativo do sujeito ou a de complemento directo?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?