PT
BR
Pesquisar
Definições



romancezinhos

A forma romancezinhosé [derivação masculino plural de romanceromance].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
romanceromance
( ro·man·ce

ro·man·ce

)


nome masculino

1. Narração histórica em versos simples.

2. Língua ou conjunto de línguas derivadas do latim.

3. Género narrativo em prosa, geralmente longo, de aventuras imaginárias ou reproduzidas da realidade.

4. Relação amorosa.

5. Fantasia.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

6. Românico.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:romançada, romançaria, romanceiro.
romancezinhosromancezinhos


Dúvidas linguísticas



O correto é um par de meia ou um par de meias ?
Entre outras acepções, o substantivo masculino par designa uma “peça de vestuário ou utensílio composto de duas partes iguais”, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Assim sendo, este substantivo funciona como uma espécie de colectivo e, tal como não é correcto dizer *um conjunto de pessoa (o asterisco indica agramaticalidade), também não é correcto dizer *um par de meia, mas sim um par de meias, um par de calças, um par de sapatos, etc. Sobre a hesitação relativamente ao uso do plural, consulte, por favor, a resposta óculos.



Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.