PT
BR
    Definições



    rodo-

    A forma rodo-pode ser[elemento de composição] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    rodo-1rodo-1


    elemento de composição

    Exprime a noção de rosa (ex.: rodografia).

    etimologiaOrigem: grego rhódon, -ou, rosa.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de rodo-Significado de rodo-
    rodo-2rodo-2


    elemento de composição

    Exprime a noção de rodovia ou de rodoviário (ex.: rodoanel; rodofluvial).

    etimologiaOrigem: redução de rodoviário.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de rodo-Significado de rodo-
    rodorodo
    |rô| |rô|
    ( ro·do

    ro·do

    )
    Imagem

    Instrumento de madeira, metal ou outro material, que serve para juntar os cereais nas eiras, o sal nas marinhas, puxar a cinza no forno, etc.


    nome masculino

    1. Instrumento de madeira, metal ou outro material, que serve para juntar os cereais nas eiras, o sal nas marinhas, puxar a cinza no forno, etc.Imagem

    2. Utensílio com que se junta e recolhe o dinheiro nas mesas de jogo.

    3. Utensílio de limpeza constituído por um cabo com uma peça transversal numa ponta, dotada de uma tira de borracha, geralmente usada para retirar água de vidros ou outras superfícies lisas.

    4. Êmbolo dos cilindros das máquinas de vapor.

    5. [Regionalismo] [Regionalismo] Joelho.


    a rodos

    Em grande quantidade; em grande número.

    etimologiaOrigem: latim rutrum, espécie de pá ou enxada.
    vistoPlural: rodos |ô|.
    iconPlural: rodos |ô|.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: rodó.
    Significado de rodoSignificado de rodo

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "rodo-" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Existe na língua portuguesa alguma palavra com o fonema vri?