PT
BR
    Definições



    reuni

    A forma reunipode ser [primeira pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de reunirreunir] ou [segunda pessoa plural do imperativo de reunirreunir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    reunirreunir
    |e-u| |e-u|
    ( re·u·nir

    re·u·nir

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Unir novamente.

    2. Unir bem.

    3. Aproximar ou juntar o que estava separado.

    4. Fazer comunicar (uma coisa com outra).

    5. Juntar (o que estava disperso).

    6. Conciliar.

    7. Agrupar.

    8. Aliar.

    9. Convocar.


    verbo pronominal

    10. Constituir-se para funcionar.

    11. Agrupar-se.

    12. Juntar-se, comparecer no mesmo local.

    13. Concorrer.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: renuir.
    ícone do dicionárioVer também resposta à dúvida: acentuação em reúne.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "reuni" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?