PT
BR
Pesquisar
Definições



retóricos

A forma retóricosé [masculino plural de retóricoretórico].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
retóricoretórico
|rè| |rè|
( re·tó·ri·co

re·tó·ri·co

)


adjectivoadjetivo

1. Da retórica ou relativo a ela.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

2. Que ou aquele que fala ou escreve segundo os preceitos da retórica.

3. [Depreciativo] [Depreciativo] Que ou aquele que fala muito e de modo artificial ou pomposo.


nome masculino

4. Autor de um tratado de retórica.

5. Professor de retórica. = RETOR

6. [Depreciativo] [Depreciativo] Indivíduo que fala muito e de forma empolada, mas que diz coisas de pouco valor.

etimologiaOrigem etimológica:latim rhetoricus, -a, -um, do grego rhetorikós, -ê, -ón.
retóricosretóricos

Auxiliares de tradução

Traduzir "retóricos" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Qual a etimologia da palavra escolha? E da palavra subalternidade?
A palavra escolha deriva do verbo escolher, que, por sua vez, vem de uma forma latina hipotética *excolligere que significaria “recolher; obter”. A palavra subalternidade deriva de subalterno, por aposição de –idade, sufixo muito produtivo que exprime o conceito de “qualidade, característica”. Assim, subalternidade designa a condição, a qualidade de quem é subalterno.