PT
BR
Pesquisar
Definições



repousado

A forma repousadopode ser [masculino singular particípio passado de repousarrepousar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
repousadorepousado
( re·pou·sa·do

re·pou·sa·do

)


adjectivoadjetivo

Que se repousou.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de repousar.
repousarrepousar
( re·pou·sar

re·pou·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Ficar inactivo depois de realizar um esforço ou trabalho; descansar.

2. Tranquilizar, sossegar, acalmar.

3. Permanecer sem trabalhar ou fazer qualquer esforço.

4. Pôr-se em posição cómoda.

5. Deitar-se, dormindo um pouco.

6. Estar enterrado, jazer.

7. Depor as impurezas no fundo (um líquido).

8. [Figurado] [Figurado] Estar pousado, apoiar-se, recair.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: REPOISAR

repousadorepousado

Auxiliares de tradução

Traduzir "repousado" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.



O que é que "tôu" significa? Aqui está a referência em Português, de uma canção de Ed Motta, famoso cantador brasileiro: "Tôu com alguém que me tirou do normal".
O verbo estar é por vezes usado oralmente em contextos informais na sua forma aferética tar, com supressão da sílaba inicial es- (ex.: Eu [es]tou com fome; Ela [es] atrasada; Nós [es]tamos sem paciência; Eles [es]tão muito animados). A forma aferética da primeira pessoa do singular do presente do indicativo (tou) pode também ser transcrita informalmente como , dado ser uma grafia mais económica que reproduz o mesmo som.

A grafia tôu, que menciona na sua dúvida, resulta provavelmente da confusão das duas grafias anteriores e não deverá ser usada porque não respeita as regras de acentuação do português.

Sublinhe-se que em contextos não informais estas formas reduzidas deverão ser evitadas.