Gostaria de saber o significado da palavra loadeando.
A forma loadeando corresponde a uma tentativa de adaptação do inglês loading (gerúndio do verbo to load, que significa “carregar”) à flexão do gerúndio de um verbo regular do português (que seria hipoteticamente o verbo *loadear). O termo inglês loading é muito comum na gíria
tecnológica, sobretudo em aplicações e produtos informáticos de língua inglesa,
indicando que o programa está a ser carregado na memória antes de ser executado.
A tradução de loading para carregando ou a carregar seria
uma adaptação mais conforme ao português. Alguns dicionários de língua
portuguesa contemporânea, como o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa
(edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de
Leitores, 2002), registam já esta nova acepção de carregar.
Consultei
o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo
esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse.
Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo
verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for
tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?
A expressão tá-se é
actualmente muito usada em situações de registo oral bastante informal. Como
tal, não surge registada nas obras de referência como dicionários ou gramáticas.
No entanto, a forma correcta para reproduzir na escrita esta expressão deverá
ser tá-se, pois trata-se da redução da expressão está-se,
provavelmente também redução de está-se bem.