PT
BR
Pesquisar
Definições



refratária

Será que queria dizer refrataria?

A forma refratáriaé [feminino singular de refractáriorefratáriorefratário].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
refractáriorefratáriorefratário
|àt| |àt|
( re·frac·tá·ri·o re·fra·tá·ri·o

re·fra·tá·ri·o

)


adjectivoadjetivo

1. [Química] [Química] Que resiste a certas influências físicas e químicas e, especialmente, que só funde a uma temperatura muito elevada.

2. Que se nega a submeter-se a algo ou alguém. = INDEPENDENTE, INSUBMISSO, REBELDECONFORMADO, RESIGNADO

3. Que resiste às leis ou à autoridade. = DESOBEDIENTE, INSUBMISSO, REBELDEDÓCIL, SUBMISSO

4. Que não é afectado por uma acção ou estímulo. = INDIFERENTE, RESISTENTEIMPRESSIONÁVEL

5. Que não se presta a. = AVESSO, CONTRÁRIOFAVORÁVEL

6. [Medicina] [Medicina] Que resiste a uma infecção microbiana.

7. [Medicina] [Medicina] Que é descontrolado, intratável ou resistente a medicamentos (ex.: dor refractária; epilepsia refractária).


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

8. Que ou quem não cumpre as suas obrigações.

9. [Militar] [Militar] Que ou quem se subtrai à lei do recrutamento, não se apresentando a prestar serviço militar na sua unidade.

etimologiaOrigem etimológica:latim refractarius, -a, -um, rebelde, quezilento.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: refratário.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: refractário.
grafiaGrafia no Brasil:refratário.
grafiaGrafia em Portugal:refractário.
refratáriarefratária


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se "frigidíssimo" é superlativo absoluto sintético de "frio".
Os adjectivos frio e frígido têm em comum o superlativo absoluto sintético frigidíssimo, pois provêm ambos do étimo latino frigidus.



Última crónica de António Lobo Antunes na Visão "Aguentar à bronca", disponível online. 1.º Parágrafo: "Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas por os homens repararem menos nelas do que desejavam."; 2.º Parágrafo: "nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos, nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles, a tremerem. Ou são os dedos que tremem?".
Dúvidas: a conversarem ou a conversar? A tremerem ou a tremer?
O uso do infinitivo flexionado (ou pessoal) e do infinitivo não flexionado (ou impessoal) é uma questão controversa da língua portuguesa, sendo mais adequado falar de tendências do que de regras, uma vez que estas nem sempre podem ser aplicadas rigidamente (cf. Celso CUNHA e Lindley CINTRA, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 482). É também por essa razão que dúvidas como esta são muito frequentes e as respostas raramente podem ser peremptórias.

Em ambas as frases que refere as construções com o infinitivo flexionado são precedidas pela preposição a e estão delimitadas por pontuação. Uma das interpretações possíveis é que se trata de uma oração reduzida de infinitivo, com valor adjectivo explicativo, à semelhança de uma oração gerundiva (ex.: Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas [...] = Ficaram por ali um bocado no passeio, conversando, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, a tremerem. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, tremendo.). Nesse caso, não há uma regra específica e verifica-se uma oscilação no uso do infinitivo flexionado ou não flexionado.

No entanto, se estas construções não estivessem separadas por pontuação do resto da frase, não tivessem valor adjectival e fizessem parte de uma locução verbal, seria obrigatório o uso da forma não flexionada: Ficaram por ali um bocado no passeio a conversar, aborrecidas [...] = Ficaram a conversar por ali um bocado no passeio, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles a tremer. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas eles aí estão a tremer. Neste caso, a forma flexionada do infinitivo pode ser classificada como agramatical (ex.: *ficaram a conversarem, *estão a tremerem [o asterisco indica agramaticalidade]), uma vez que as marcas de flexão em pessoa e número já estão no verbo auxiliar ou semiauxiliar (no caso, estar e ficar).