PT
BR
    Definições



    recusa-a

    A forma recusa-apode ser [feminino singular de recusarecusa], [segunda pessoa singular do imperativo de recusarrecusar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de recusarrecusar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    recusarrecusar
    ( re·cu·sar

    re·cu·sar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Não aceitar. = DECLINAR, REJEITAR

    2. Não permitir, não conceder.

    3. Não dar ou não atender a um pedido. = DENEGAR, NEGARACEDER

    4. Não querer.

    5. Não admitir.

    6. Livrar-se de algo desagradável. = EVITAR, FURTAR-SE, RESISTIR


    verbo pronominal

    7. Não se prestar a; não querer. = NEGAR-SE, OPOR-SE

    8. Não obedecer. = NEGAR-SE

    9. Não querer andar (o cavalo). = PEGAR-SE

    10. Privar-se de.

    11. [Jurídico, Jurisprudência] [Jurídico, Jurisprudência] Declarar-se incompetente.

    12. [Marinha] [Marinha] Cessar (o vento) de ser favorável.

    etimologiaOrigem: latim recuso, -are.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de recusarSignificado de recusar
    recusarecusa
    ( re·cu·sa

    re·cu·sa

    )


    nome feminino

    1. Acto de recusar.

    2. Resposta negativa.

    3. Não anuência.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de recusaSignificado de recusa

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "recusa-a" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Como se escreve? Eu não consigo deitar-me cedo. Eu não consigo me deitar cedo. Não consigo perceber se o não está associado ao primeiro ou segundo verbo, pois nos verbos reflexos na negativa os pronomes vêm antes do verbo.


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.