PT
BR
    Definições



    recidiva

    A forma recidivapode ser [feminino singular de recidivorecidivo], [segunda pessoa singular do imperativo de recidivarrecidivar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de recidivarrecidivar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    recidivarecidiva
    ( re·ci·di·va

    re·ci·di·va

    )


    nome feminino

    1. [Medicina] [Medicina] Novo ataque de doença depois de o doente estar restabelecido de outro anterior.

    2. Acto de cair no mesmo erro ou de cometer a mesma falta.

    = SinónimoSinônimo geral: RECAÍDA, REINCIDÊNCIA

    etimologiaOrigem:feminino de recidivo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de recidiva
    recidivorecidivo
    ( re·ci·di·vo

    re·ci·di·vo

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que torna a aparecer.

    2. Que comete novamente o mesmo erro ou a mesma falta.

    = SinónimoSinônimo geral: REINCIDENTE

    etimologiaOrigem:latim recidivus, -a, -um, que cai para trás, que volta atrás.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de recidivo
    recidivarrecidivar
    ( re·ci·di·var

    re·ci·di·var

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. [Medicina] [Medicina] Reaparecer, falando-se de uma doença; fazer recidiva.

    2. Cometer de novo a mesma falta, o mesmo delito, o mesmo erro. = REINCIDIR

    etimologiaOrigem:recidivo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de recidivar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "recidiva" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    "Lembro ainda que alguns médicos estão com o período 2006/2007 vencidos, necessitando o agendamento e regulamentarização destes o mais breve possível." Tenho dúvidas na palavra regulamentarização. Está correta? Eu acho que não.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.