PT
BR
    Definições



    rebocarás

    Será que queria dizer rebocaras?

    A forma rebocarásé [segunda pessoa singular do futuro do indicativo de rebocarrebocar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    rebocar1rebocar1
    ( re·bo·car

    re·bo·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Revestir de reboco (ex.: rebocar o muro). = ACAFELAR

    2. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Maquilhar em excesso.

    etimologiaOrigem: etimologia duvidosa.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: rebuçar.
    Significado de rebocarSignificado de rebocar
    rebocar2rebocar2
    ( re·bo·car

    re·bo·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Puxar embarcação ou veículo a reboque, por meio de corda, cabo ou corrente (ex.: mandou rebocar o carro; rebocaram a balsa para terra). = TOAR

    2. [Informal] [Informal] Levar atrás de si (ex.: a menina rebocava o pai pela mão; o futebol reboca milhares de adeptos para os estádios). = ARRASTAR

    3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Requestar na rua uma mulher e levá-la consigo.

    etimologiaOrigem: latim remulco, -are, de remulcum, -i, corda para trazer à toa.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: rebuçar.
    Significado de rebocarSignificado de rebocar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "rebocarás" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber a etimologia e significado da palavra Fontoura, que, ao que sei, para além de nome é igualmente uma localidade nas Astúrias. E ainda a etimologia de Gouveia, igualmente nome próprio e localidade.


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.