PT
BR
    Definições



    rebatamos

    A forma rebatamospode ser [primeira pessoa plural do imperativo de rebaterrebater] ou [primeira pessoa plural do presente do conjuntivo de rebaterrebater].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    rebaterrebater
    |ê| |ê|
    ( re·ba·ter

    re·ba·ter

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Tornar a bater (ex.: nessa altura rebatíamos os textos à máquina de escrever; rebater o ferro).

    2. Impedir ou afastar uma investida ou um ataque (ex.: rebateram as tropas inimigas). = RECHAÇAR, REPELIR

    3. Argumentar contra um ponto de vista, uma afirmação ou uma situação (ex.: tenho de rebater essa afirmação). = CONTESTAR, CONTRADIZER, REFUTAR

    4. Defender-se ou reprimir um golpe, um ataque ou uma acção. = APARAR, COMEDIR, CONTER, REFREAR, REPRIMIR

    5. Conseguir extinguir um estado ou uma acção. = DEBELAR, DESTRUIR

    6. Debelar; sufocar.

    7. Censurar.

    8. Insistir em determinado assunto ou ideia. = REPISAR

    9. Deitar ou inclinar algo que se encontra na vertical (ex.: rebater os bancos).

    10. Pagar ou receber um título de crédito (ex.: rebater um cheque). = DESCONTAR

    11. Pagar ou receber com desconto (ex.: rebater o vale de desconto). = DESCONTAR

    12. Virar para cima uma extremidade de algo, com pancadas (ex.: rebater o prego). = ARREBITAR


    verbo intransitivo

    13. Palpitar, pulsar, bater.

    etimologiaOrigem: re- + bater.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de rebaterSignificado de rebater


    Dúvidas linguísticas


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?