Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

rata

ratarata | n. f. | n. m.
3ª pess. sing. pres. ind. de ratarratar
2ª pess. sing. imp. de ratarratar
fem. sing. de ratorato
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ra·ta ra·ta


nome feminino

1. Fêmea do rato; ratazana.

2. [Portugal: Trás-os-Montes]   [Portugal: Trás-os-Montes]  Toupeira.

3. Mulher muito fecunda.

4. [Calão]   [Tabuísmo]  Conjunto das partes genitais femininas. = VULVA

5. [Brasil]   [Brasil]  Acto inoportuno; desazo; fiasco; malogro.

nome masculino

6. [Portugal, Informal]   [Portugal, Informal]  Caloiro do Colégio Militar.


ra·tar ra·tar

- ConjugarConjugar

verbo transitivo

1. Dentar, roer à maneira de rato.

2. Cortar na casaca de alguém.


ra·to ra·to 2


(latim ratus, -a, -um, calculado, determinado)
adjectivo
adjetivo

[Antigo]   [Antigo]  Confirmado, reconhecido.


ra·to ra·to 1


(talvez de origem onomatopaica)
nome masculino

1. [Zoologia]   [Zoologia]  Pequeno mamífero roedor, da família dos murídeos, de cauda comprida, encontrado em todo o mundo.

2. [Ictiologia]   [Ictiologia]  Peixe de esqueleto cartilaginoso, semelhante à raia, da família dos dasiatídeos.Ver imagem = RATÃO, UJA, UJE, URZE, USGA

3. [Figurado]   [Figurado]  Pessoa que rouba. = GATUNO, LADRÃO, LARÁPIO, RATONEIRO

4. [Informal]   [Informal]  Vontade de comer; fome ligeira.

5. Pequeno espaço de tempo. = INSTANTE, MOMENTO

6. [Informática]   [Informática]  Dispositivo que se liga ao computador e que serve para transmitir ordens por botões e alterar a posição do cursor sobre o monitor do computador. (Equivalente no português do Brasil: mouse.)Ver imagem

7. [Antigo]   [Antigo]   [Náutica]   [Náutica]  Pedra de arestas vivas que, pela fricção, gasta a amarra do navio fundeado.

8. [Brasil, Informal]   [Brasil, Informal]  Agente policial.

9. [Brasil]   [Brasil]   [Minas]   [Minas]  Morrão colocado junto às escorvas das minas.

adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

10. Que ou quem trata ardilosamente de qualquer coisa ou que procede com fraude e velhacaria. = ESPERTALHÃO, TRATANTE, VELHACO

11. Que ou quem é excêntrico, ridículo. = RATÃO

adjectivo de dois géneros e de dois números
adjetivo de dois géneros e de dois números

12. Que tem cor de rato, geralmente acinzentada.


calado como um rato
[Informal]   [Informal]  Que permanece calado, por vergonha ou para não se fazer notar.

esperto como um rato
[Informal]   [Informal]  Que é de inteligência rápida.

fino como um rato
[Informal]   [Informal]  O mesmo que esperto como um rato.

rato de biblioteca
Diz-se do investigador que anda sempre metido em livrarias e arquivos.

rato de hotel
Gatuno com aspecto elegante, que visita os quartos dos outros hóspedes, para roubar jóias, roupas, etc.

rato de sacristia
Pessoa que frequenta sacristias e igrejas. = BEATO

rato sábio
Sabichão, pedante.

vivo como um rato
[Informal]   [Informal]  O mesmo que esperto como um rato.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "rata" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...Preços ao Consumidor Amplo (IPCA) e juros de mora de 0,5% ao mês, pro rata ..

Em Caderno B

...51 era claramente inferior tanto ao 'Curtiss' [na verdade, o Polikarpov I-15] e o Rata [I-16] em velocidade e armamento, como bem como na

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

Praia da Rata A

Em BioTerra

...de predicados domésticos e morais", a poveira "a bem dizer - um homem", a Rata da Foz..

Em Not

Suponha que a rata guerreira Megan Survivetheflood ataque um demônio com sua espada de agulha..

Em confrariadearton.blogspot.com
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Se se pode dizer que o verbo ser indica uma qualidade ou um estado permanente (ex. Ele é muito doente, O mar é salgado), enquanto o verbo estar indica uma qualidade ou um estado temporário ou pontual (ex. Ele está muito doente, O mar está calmo); qual é o uso de ser e estar em situações geográficas? Devo usar o verbo ser para dizer A escola é atrás da farmácia ou A escola está atrás da farmácia?
Na expressão de localizações geográficas deverão ser usados os verbos ser (ex.: a escola é atrás da farmácia) ou ficar (ex.: a escola fica atrás da farmácia), atendendo à estabilidade ou imobilidade dessa localização. Quando se trata de seres ou coisas móveis, a localização poderá ser feita com o verbo estar (ex.: a carrinha está em frente à porta).

Assim, reiterando o que foi dito nas respostas ser e estar e ser ou estar, o verbo ser implica qualidade ou situação que não depende de determinada(s) circunstância(s), ao contrário de estar, que implica uma eventualidade conhecida do falante.




Gostaria de saber qual das expressões está correcta: "ensino à distância" (com o acento grave no "à" ou "ensino a distância" (sem acento e sem sentido de complemento directo). Sobretudo alguns utilizadores da língua no domínio informático insistem em não colocar o respectivo acento, argumentando que não se trata de uma distância conhecida. Este argumento é válido? Não se estará a quebrar o paradigma que podemos estabelecer com outras expressões que têm regências preposicionais semelhantes? Por exemplo: "fato à medida"; "ter à partida"; "à medida que". Não poderão surgir ambiguidades contextuais desnecessárias na língua. Será uma influência do Português do Brasil?
Apesar de alguns dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, considerarem as locuções adverbiais a distância e à distância como sinónimas, também advertem para o facto de que tradicionalmente se tem feito a seguinte distinção: a locução a distância deve ser utilizada quando não se especifica a distância (ex.: viram o avião passar a distância) e a locução à distância quando há uma especificação numérica da mesma (ex.: o avião estava à distância de 3000 metros). Não nos parece existir uma razão lógica e argumentativamente sustentável para esta distinção, uma vez que há outros casos de locuções em que é utilizada a contracção da preposição a com o artigo definido (o, a, os, as), sem que haja uma pormenorização quantitativa (ex.: viram o barco ao longe; a camisa foi feita à medida; desequilibrou-se e caiu ao comprido; pôs as mãos ao alto). Pesquisas em corpora de textos portugueses indicam que estatisticamente a locução adverbial à distância é muito mais usada do que a distância.
pub

Palavra do dia

clo·ro·se |ró|clo·ro·se |ró|


(francês chlorose)
nome feminino

1. [Botânica]   [Botânica]  Amarelecimento ou branqueamento patológico das folhas ou de outros tecidos normalmente verdes de uma planta, geralmente por deficiência de nutrição (ex.: clorose matizada).

2. [Medicina]   [Medicina]  Anemia que atinge geralmente mulheres jovens, caracterizada por uma palidez amarelada ou esverdeada e excessiva fraqueza, associada a perturbações menstruais. = CLOREMIA

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/rata [consultado em 29-11-2022]