PT
BR
Pesquisar
Definições



rabilonga

A forma rabilongapode ser [feminino singular de rabilongorabilongo] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rabilongarabilonga
( ra·bi·lon·ga

ra·bi·lon·ga

)


nome feminino

[Brasil] [Brasil] [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Piaya cayana) da família dos cuculídeos, encontrada no continente americano. = ALMA-DE-GATO

etimologiaOrigem etimológica:feminino de rabilongo.
rabilongorabilongo
( ra·bi·lon·go

ra·bi·lon·go

)
Imagem

OrnitologiaOrnitologia

Ave da família dos corvídeos (Cyanopica cyanus), de cabeça preta, cauda e asas azuis, corpo de cor parda e garganta branca.


adjectivoadjetivo

1. De cauda comprida.


nome masculino

2. [Ornitologia] [Ornitologia] Ave da família dos corvídeos (Cyanopica cyanus), de cabeça preta, cauda e asas azuis, corpo de cor parda e garganta branca.Imagem = CHARNECO, PEGA-AZUL

3. [Ornitologia] [Ornitologia] Pequena ave da família dos parídeos (Aegithalos caudatus), de plumagem escura no dorso e clara no peito e abdómen. = CHAPIM-RABILONGO

etimologiaOrigem etimológica:rabo + -i- + longo.


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.