PT
BR
Pesquisar
Definições



queda-te

A forma queda-tepode ser [feminino singular de quedaqueda], [feminino singular de quedoquedo], [segunda pessoa singular do imperativo de quedarquedar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de quedarquedar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
quedoquedo
|ê| |ê|
( que·do

que·do

)


adjectivoadjetivo

1. Quieto.

2. Imóvel; parado.

3. Tranquilo; sereno; calmo; sossegado.

quedarquedar
( que·dar

que·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo e pronominal

1. Ficar; deter-se; permanecer; parar.

2. Demorar-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim quieto, -are, dar repouso a, fazer descansar.

quedaqueda
|é| |é|
( que·da

que·da

)


nome feminino

1. Acto de cair. = TOMBO

2. [Figurado] [Figurado] Perda de influência ou de poder; ruína.

3. Perdição moral.

4. Inclinação; declive; quebrada.

5. Fim.

6. [Informal] [Informal] Capacidade ou propensão de uma pessoa para fazer ou ser excelente em alguma coisa. = APTIDÃO, HABILIDADE, INCLINAÇÃO, TENDÊNCIA, VOCAÇÃO


dar uma queda

Cair, dar um trambolhão.

ir de queda em queda

Sofrer cada vez maiores reveses.

queda-tequeda-te

Auxiliares de tradução

Traduzir "queda-te" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Tenho um dicionário de Língua Portuguesa e ao observar a divisão silábica me surgiu uma dúvida. Há palavras que são separadas pelo ponto e a outras palavras que foram separadas por dois pontos. O que esses dois pontos significam?
es.co.la
es.cri.tó.ri:o
Os dois pontos são usados por alguns dicionários para indicar, na divisão silábica para translineação, que um encontro de vogais (ex.: io em escritório) pode ser pronunciado como hiato (correspondendo a duas sílabas) ou como ditongo (correspondendo a uma sílaba).

No português do Brasil, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deveria haver translineação em qualquer tipo de ditongo, crescente (ex.: ia, io, ui) e decrescente (ex.: ai, au, oi), mas com a entrada em vigor do Acordo Ortográfico de 1990 (Base XX), esta indicação deixou de ser válida, permitindo a divisão de vogais consecutivas que não façam parte de ditongos decrescentes:
"4.º As vogais consecutivas que não pertencem a ditongos decrescentes (as que pertencem a ditongos deste tipo nunca se separam: ai- roso, cadei- ra, insti- tui, ora- ção, sacris- tães, traves- sões) podem, se a primeira delas não é u precedido de g ou q, e mesmo que sejam iguais, separar-se na escrita: ala- úde, áre- as, ca- apeba, co- or- denar, do-er, flu- idez, perdo- as, vo-os. O mesmo se aplica aos casos de contiguidade de ditongos, iguais ou diferentes, ou de ditongos e vogais: cai- ais, cai- eis, ensai- os, flu- iu."