PT
BR
Pesquisar
Definições



púcaro

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
púcaropúcaro
( pú·ca·ro

pú·ca·ro

)
Imagem

AgriculturaAgricultura

Recipiente, geralmente de barro ou de plástico, mais largo na abertura do que na base, usado para colher a resina que escorre de incisão feita no tronco de um pinheiro (ex.: a resina contida nos púcaros é depois recolhida pelos resineiros).


nome masculino

1. Pequeno vaso com asa para beber água ou para extrair líquidos de outros vasos maiores. = PÚCARA

2. Tacho de barro (ex.: frango no púcaro). = PÚCARA

3. [Agricultura] [Agricultura] Recipiente, geralmente de barro ou de plástico, mais largo na abertura do que na base, usado para colher a resina que escorre de incisão feita no tronco de um pinheiro (ex.: a resina contida nos púcaros é depois recolhida pelos resineiros).Imagem = CAÇOILO


púcaro de água

O mesmo que copo-d'água.

etimologiaOrigem etimológica: origem obscura.
púcaropúcaro

Auxiliares de tradução

Traduzir "púcaro" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.




Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.