PT
BR
Pesquisar
    Definições



    provoque-as

    A forma provoque-aspode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de provocarprovocar], [terceira pessoa singular do imperativo de provocarprovocar] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de provocarprovocar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    provocarprovocar
    ( pro·vo·car

    pro·vo·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    1. Tentar fazer agir ou reagir como reacção. = DESAFIAR, INCITAR

    2. Incitar; excitar.

    3. Fazer propositadamente o que pode ser desagradável a outrem.

    4. Produzir.

    5. Ser a causa de algo. = CAUSAR, ORIGINAR

    6. Tentar despertar excitação ou desejo sexual ou sensual.

    etimologiaOrigem etimológica: latim provoco, -are, chamar para fora, mandar sair, mandar vir, estimular, exortar, desafiar, apelar.
    Significado de provocar
   Significado de provocar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "provoque-as" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Qual é o significado da palavra viochene? E de cagarra?