PT
BR
Pesquisar
Definições



protecções

A forma protecçõesé [feminino plural de protecçãoproteçãoproteção].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
protecçãoproteçãoproteção
|tèç| |tèç| |tèç|
( pro·tec·ção pro·te·ção

pro·te·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de proteger ou de se proteger.

2. Aquilo que serve para proteger ou abrigar. = ABRIGO, AMPARO, AUXÍLIO, DEFESA, RESGUARDO

3. Invólucro ou embalagem que protege.

4. Conjunto de modos pedantes ou ares de importância ou de superioridade (ex.: ares de protecção; ele tem sempre um tom de protecção).

5. [Economia] [Economia] Privilégio ou favor concedido ao exercício de certas indústrias.


protecção civil

Sistema que visa proteger as populações civis em caso de catástrofe natural, guerra ou outro perigo de vida iminente. (Equivalente no português do Brasil: defesa civil.) [Geralmente com inicial maiúscula.]

etimologiaOrigem etimológica:latim protectio, -onis.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: proteção.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: protecção.
grafiaGrafia no Brasil:proteção.
grafiaGrafia em Portugal:protecção.

Auxiliares de tradução

Traduzir "protecções" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a etimologia da palavra escolha? E da palavra subalternidade?
A palavra escolha deriva do verbo escolher, que, por sua vez, vem de uma forma latina hipotética *excolligere que significaria “recolher; obter”. A palavra subalternidade deriva de subalterno, por aposição de –idade, sufixo muito produtivo que exprime o conceito de “qualidade, característica”. Assim, subalternidade designa a condição, a qualidade de quem é subalterno.



Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.