PT
BR
Pesquisar
Definições



polícias

Será que queria dizer Policias?

A forma políciaspode ser [feminino plural de políciapolícia] ou [masculino e feminino plural de políciapolícia].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
políciapolícia
( po·lí·ci·a

po·lí·ci·a

)


nome feminino

1. Ordem e regulamentos estabelecidos numa localidade ou nação.

2. Força pública encarregada de garantir a segurança e a ordem públicas e combater infracções à lei.

3. Civilização, cultura de costumes.


nome de dois géneros

4. Indivíduo pertencente a uma corporação ou instituição que tem como função garantir a segurança e a ordem públicas e combater infracções à lei.


polícia judiciária

Força policial, dependente do Ministro da Justiça, com competências na prevenção, detecção e investigação criminal. = JUDICIÁRIA, PJ

polícia marítima

Entidade encarregada de patrulhar e vigiar o litoral e as águas territoriais de um país.

polícia política

Força policial ao serviço de um regime autoritário.

polícia secreta

Entidade encarregada da segurança do Estado e das informações sigilosas que lhe dizem respeito. = SECRETA

etimologiaOrigem etimológica: latim politia, -ae, organização política, governo.
iconeConfrontar: policia, forma do verbo policiar.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:patrulha, ronda.
políciaspolícias

Auxiliares de tradução

Traduzir "polícias" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Tenho ouvido muito a conjugação do verbo precisar acompanhado da preposição de. Exemplo: Eu preciso DE fazer o trabalho para segunda. Eu acho que está errado, mas não sei explicar gramaticalmente. Esta conjugação é possível?
O verbo precisar, quando significa ‘ter necessidade de alguma coisa’, é transitivo indirecto e rege um complemento oblíquo introduzido pela preposição de. Este complemento pode ser um grupo nominal (ex.: eu preciso de mais trabalho) ou um verbo no infinitivo (ex.: eu preciso de trabalhar mais).

Há ocorrências, sobretudo no português do Brasil, da ausência da preposição de (ex.: eu preciso mais trabalho, eu preciso trabalhar mais), embora este uso como transitivo directo seja desaconselhado por alguns gramáticos. A ausência da preposição é, no entanto, considerada aceitável quando o complemento do verbo é uma oração completiva introduzida pela preposição que (ex.: eu preciso [de] que haja mais trabalho), mas esta omissão deve ser evitada em registos formais ou cuidados, pois o seu uso não é consensual.




Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.