PT
BR
Pesquisar
Definições



pintarroxo-de-sobrancelha-rosa

A forma pintarroxo-de-sobrancelha-rosaé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pintarroxo-de-sobrancelhas-do-himalaiapintarroxo-de-sobrancelhas-do-himalaia
|rrô...çâ| ou |rrô...cê| |rrô...cê|
( pin·tar·ro·xo·-de·-so·bran·ce·lhas·-do·-hi·ma·lai·a

pin·tar·ro·xo·-de·-so·bran·ce·lhas·-do·-hi·ma·lai·a

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Carpodacus thura) da família dos fringilídeos. = PINTARROXO-DE-SOBRANCELHA-BRANCA

etimologiaOrigem etimológica:pintarroxo + de + sobrancelha + do + Himalaia, topónimo [cordilheira asiática].

pintarroxo-de-sobrancelha-carmimpintarroxo-de-sobrancelha-carmim
|rrô...çâ| ou |rrô...cê| |rrô...cê|
( pin·tar·ro·xo·-de·-so·bran·ce·lha·-car·mim

pin·tar·ro·xo·-de·-so·bran·ce·lha·-car·mim

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Carpodacus subhimachalus) da família dos fringilídeos. = PINTARROXO-DE-CABEÇA-VERMELHA

etimologiaOrigem etimológica:pintarroxo + de + sobrancelha + carmim.

pintarroxo-de-sobrancelhas-chinêspintarroxo-de-sobrancelhas-chinês
|rrô...çâ| ou |rrô...cê| |rrô...cê|
( pin·tar·ro·xo·-de·-so·bran·ce·lhas·-chi·nês

pin·tar·ro·xo·-de·-so·bran·ce·lhas·-chi·nês

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Carpodacus dubius) da família dos fringilídeos. = PINTARROXO-CHINÊS

etimologiaOrigem etimológica:pintarroxo + de + sobrancelha + chinês.

pintarroxo-de-sobrancelha-rosadapintarroxo-de-sobrancelha-rosada
|rrô...çâ| ou |rrô...cê| |rrô...cê|
( pin·tar·ro·xo·-de·-so·bran·ce·lha·-ro·sa·da

pin·tar·ro·xo·-de·-so·bran·ce·lha·-ro·sa·da

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Carpodacus rodochroa) da família dos fringilídeos. = PINTARROXO-DE-SOBRANCELHA-ROSA

etimologiaOrigem etimológica:pintarroxo + de + sobrancelha + rosada, feminino de rosado.

pintarroxo-de-sobrancelha-brancapintarroxo-de-sobrancelha-branca
|çâ| ou |cê| |cê|
( pin·tar·ro·xo·-de·-so·bran·ce·lha·-bran·ca

pin·tar·ro·xo·-de·-so·bran·ce·lha·-bran·ca

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Carpodacus thura) da família dos fringilídeos. = PINTARROXO-DE-SOBRANCELHAS-DO-HIMALAIA

etimologiaOrigem etimológica:pintarroxo + de + sobrancelha + branca, feminino de branco.

pintarroxo-de-sobrancelha-rosapintarroxo-de-sobrancelha-rosa
|çâ| ou |cê| |cê|
( pin·tar·ro·xo·-de·-so·bran·ce·lha·-ro·sa

pin·tar·ro·xo·-de·-so·bran·ce·lha·-ro·sa

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Carpodacus rodochroa) da família dos fringilídeos. = PINTARROXO-DE-SOBRANCELHA-ROSADA

etimologiaOrigem etimológica:pintarroxo + de + sobrancelha + rosa.

pintarroxo-de-sobrancelha-rosapintarroxo-de-sobrancelha-rosa


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.