PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

voz

afalado | adj.

Diz-se do animal que obedece à voz do amo ou a entende....


afinado | adj.

Que está no devido tom (falando-se de instrumentos musicais ou da voz)....


apassivado | adj.

Que está na voz passiva (verbo)....


araã | interj.

Voz tupi, designativa de surpresa e saudade....


Semelhante a regougo ou à voz da raposa....


atiplado | adj.

Parecido à voz de tiple....


boca | interj.

Voz com que se chamam cães, especialmente para comerem ou apanharem qualquer objecto com a boca....


cachapuz | interj.

Voz imitativa de queda com estrondo ou de chofre....


catatraz | interj.

Voz imitativa do estrondo produzido por queda ou pancadaria....


craque | interj.

Voz imitativa de um objecto que estala ou que cai....


eixe | interj.

Voz com que os carreiros incitam os bois a andar....


embargado | adj.

Que está contido, reprimido ou impedido (ex.: voz embargada)....


Diz-se da voz muito aguda ou estridente....


Morto por estrangulação; apertado, constrangido....


fasta | interj. | adv.

Voz que os carreiros dirigem aos bois para os fazer recuar ou desviar....


fonético | adj.

Relativo à voz ou ao som das palavras....


fónico | adj.

Relativo à voz ou ao som....



Dúvidas linguísticas



Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.



Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.

Ver todas