PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

veado-galheiro

açuçuapara | n. m.

Mamífero ruminante (Blastocerus dichotomus) da família dos cervídeos, de grande porte, com pelagem avermelhada, orelhas grandes arredondadas com pêlos brancos no interior, pernas pretas e hastes ramificadas no macho, encontrado em zonas pantanosas da América do Sul....


suaçuapara | n. m.

Mamífero ruminante (Blastocerus dichotomus) da família dos cervídeos, de grande porte, com pelagem avermelhada, orelhas grandes arredondadas com pêlos brancos no interior, pernas pretas e hastes ramificadas no macho, encontrado em zonas pantanosas da América do Sul....


suçuapara | n. m.

Mamífero ruminante (Blastocerus dichotomus) da família dos cervídeos, de grande porte, com pelagem avermelhada, orelhas grandes arredondadas com pêlos brancos no interior, pernas pretas e hastes ramificadas no macho, encontrado em zonas pantanosas da América do Sul....


cariacu | n. m.

Veado de porte médio (Odocoileus virginianus), de pelagem castanha avermelhada ou acinzentada, com barriga, garganta e ponta da cauda branca, armação ramificada no macho, de ampla distribuição no continente americano....


Veado de porte médio (Ozotoceros bezoarticus), de pelagem castanha avermelhada e armação pouco desenvolvida no macho, de ampla distribuição na América do Sul....


Mamífero ruminante (Blastocerus dichotomus) da família dos cervídeos, de grande porte, com pelagem avermelhada, orelhas grandes arredondadas com pêlos brancos no interior, pernas pretas e hastes ramificadas no macho, encontrado em zonas pantanosas da América do Sul....


Mamífero ruminante (Blastocerus dichotomus) da família dos cervídeos, de grande porte, com pelagem avermelhada, orelhas grandes arredondadas com pêlos brancos no interior, pernas pretas e hastes ramificadas no macho, encontrado em zonas pantanosas da América do Sul....


Veado de porte médio (Odocoileus virginianus), de pelagem castanha avermelhada ou acinzentada, com barriga, garganta e ponta da cauda branca, armação ramificada no macho, de ampla distribuição no continente americano....



Dúvidas linguísticas



A expressão "até ao arrebatamento" está correta?
Antes de mais, convém clarificar, ainda que resumidamente, o uso de até.

Como preposição, a palavra até é usada para indicar um limite temporal (ex.: Eu vou embora, até amanhã; Esperem pela resposta até meados de Janeiro; Dormi até tu chegares), um limite espacial (ex.: Viajou de comboio até Paris) ou um limite quantitativo (ex.: O desconto é válido em todos os enlatados até 800 g).

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo de Celso Cunha e Lindley Cintra (14.ª ed., Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 561), em Portugal usa-se geralmente a preposição até acompanhada da contracção da preposição a com o artigo definido o/a(s) (ex: Fui até ao parque; Fomos até à igreja) enquanto no Brasil se usa maioritariamente a preposição até sem a contracção (ex.: Fui até o parque; Fomos até a igreja). Em termos de correcção, como refere o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), é indiferente no Brasil associar a preposição até a outra preposição ou não. Por outras palavras, é tão correcto escrever fomos até à igreja como fomos até a igreja, sendo a última a forma mais usual no Brasil.

Como advérbio, a palavra até é usada para indicar inclusão ou ênfase, sendo sinónima de inclusivamente, também ou mesmo (ex.: Todos ajudaram na arrumação da cozinha, até o avô; O empresário fez várias alterações e admite até a contratação de mais funcionários). Dependendo da regência do verbo em causa, o advérbio até pode surgir associado a uma contracção (ex.: Eles foram a todo o lado: à Europa, à Ásia, até à Austrália!).

Considerando os usos acima descritos, a expressão até ao arrebatamento está correcta, tanto em Portugal como no Brasil, se a palavra até for usada como preposição (ex.: Foi uma festa intensa até ao arrebatamento final). Se, no entanto, a palavra até for usada como advérbio, a expressão até ao arrebatamento está incorrecta, como indica o asterisco (ex.: *Todas as emoções foram banidas, até ao arrebatamento religioso).




As letras "c" das palavras director e actor, bem como a letra "p" de recepção e óptimo são pronunciadas por vocês ou não? Pois aqui no Brasil elas não o são e estou em dúvida de como deveria ser a pronúncia desses vocábulos aí em Portugal.
Em Portugal, as consoantes c e p das palavras director, actor, recepção e óptimo são geralmente mudas, isto é, não se pronunciam. Por esta razão, segundo o Acordo Ortográfico de 1990, essas consoantes deixam de ser grafadas na variante europeia do português, aproximando-se assim a grafia à pronúncia: diretor, ator, receção e ótimo. No Brasil, uma vez que o p de recepção é geralmente pronunciado, não se verifica a sua supressão nesta palavra.

Ver todas