PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    urnas

    urnígero | adj.

    Que tem urna ou cápsula em forma de urna....


    calpa | n. f.

    Urna dos musgos....


    igaçaba | n. f.

    Pote de barro para água....


    tumba | n. f. | n. 2 g. | interj.

    Espécie de maca em que se conduzem cadáveres à sepultura....


    ataúde | n. m.

    Caixa comprida, destinada a conter o corpo do defunto que vai ser enterrado ou cremado....


    Nome dado, nos musgos, ao conjunto do esporângio em forma de urna e do esporão que o sustenta....


    gavetão | n. m.

    Cada um dos compartimentos de uma construção funerária usada para depositar urnas com cadáveres humanos....


    perístomo | n. m.

    Bordo da abertura da urna dos musgos, guarnecido de dentes que se afastam em tempo seco....


    urnário | n. m. | adj.

    Mesa em que os romanos colocavam os vasos de água....


    lacragem | n. f.

    Acto ou efeito de fechar com lacre, de lacrar (ex.: lacragem de candidatura; lacragem das urnas)....


    camucim | n. m.

    Pote de barro preto....


    cista | n. f.

    Urna funerária....


    apófise | n. f.

    Parte saliente na superfície de um osso (ex.: apófise do calcâneo, apófise do cúbito; apófises da coluna vertebral; o acrómio é a apófise da omoplata)....


    archete | n. m.

    Ornato em forma de arco....


    escrutínio | n. m.

    Acto de abrir a urna numa votação secreta e de recolher e contar os votos que nela entraram em favor de cada candidato ou lista....


    zerésima | n. f.

    Documento comprovativo emitido por cada urna electrónica antes do início da votação numa secção eleitoral (ex.: a impressão da zerésima confirma que não há votos na urna)....


    acéter | n. m.

    Pequeno vaso com asa para beber água ou para extrair líquidos de outros vasos maiores....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas