PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    truão

    marzoco | n. m.

    Pessoa que diverte ou pretende divertir as outras pessoas....


    truanice | n. f.

    Acção, momice ou dito de truão....


    truão | n. m.

    Indivíduo que fazia parte da corte dos reis e do pessoal dos nobres, para os divertir fazendo figuras ridículas....


    zângano | n. m.

    Truão, chocarreiro, bobo....


    jogral | n. m.

    Truão, bobo; histrião....


    truanesco | adj.

    Que é próprio de truão....


    histrião | n. m.

    Comediante que, na Antiguidade romana, interpretava farsas....


    arlequim | n. m.

    Personagem cómica da actual comédia napolitana e da antiga comédia italiana, muitas vezes com traje feito de losangos de várias cores....


    bobo | n. m. | adj. n. m. | adj.

    Indivíduo que fazia parte da corte dos reis e do pessoal dos nobres, para os divertir fazendo figuras ridículas....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber primeiramente qual é a ortografia correta da palavra dondoca ou será dandoca? E também tenho interesse em saber mais claramente qual o signficado mais apropriado da mesma.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.