PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    torção

    volvo | n. m.

    Oclusão intestinal causada por torção dos intestinos....


    torquímetro | n. m.

    Instrumento que serve para medir a resistência dos metais à torção....


    bucim | n. m.

    Peça metálica ou plástica, geralmente anelar, que permite a passagem de fios eléctricos, cabos de ligação, veios de transmissão, etc., impedindo a sua torção e a entrada de poeira ou garantindo a estanquidade....


    coca | n. f.

    Volta ou torção de um cabo no sentido contrário ao da torcedura....


    torção | n. f.

    Acto ou efeito de torcer....


    torcedura | n. f.

    Acto ou efeito de torcer....


    contorção | n. f.

    Torção violenta dos músculos....


    vólvulo | n. m.

    Oclusão intestinal causada por torção dos intestinos....


    estrepsirrino | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Relativo aos estrepsirrinos....


    estrofe | n. f.

    Grupo de versos de uma composição poética....


    diastrofia | n. f.

    Deslocamento de osso ou articulação....


    jeito | n. m.

    Modo particular; maneira de ser ou de agir....


    tortuoso | adj.

    Que dá ou tem voltas ou torções....


    torso | n. m. | adj.

    Parte do corpo para cima da cintura....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o significado da expressão de certa forma?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.