PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

tarecos

xicaca | n. f.

Pequeno cesto com tampa....


picuá | n. m. | n. m. pl.

Saco para transportar comida, vestuário, etc....


terém | n. m.

Coisa ou objecto de pouco valor....


tareco | n. m. | adj. n. m.

Objecto velho, partido ou de pouco valor. (Mais usado no plural.)...


imbambas | n. f. pl.

Conjunto dos móveis ou objectos de casa....


treco | n. m.

Coisa a que não se quer ou não se sabe dar um nome....


tarecada | n. f.

Grande porção de tarecos....


tarecagem | n. f.

Grande porção de tarecos....


tarecama | n. f.

Grande porção de tarecos....


traste | n. m. | n. m. pl.

Móvel, utensílio ou objecto de pouco valor....


cacareco | n. m.

Coisa velha, bastante usada ou de baixo valor (ex.: a gaveta estava cheia de cartões, canetas, clipes e outros cacarecos de escritório). [Mais usado no plural.]...


tarega | n. m.

Pessoa que negoceia em tarecos ou objectos de pouco valor....


caraminguá | n. m. | n. m. pl.

Dinheiro (ex.: mal dá para sustentar a família com este caraminguá; conseguiram economizar uns bons caraminguás). [Mais usado no plural.]...



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.


Ver todas