PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sírias

alvadurão | n. m.

Casta de uva branca, cultivada no interior de Portugal....


síria | n. f.

Compleição, constituição física....


siríaco | adj. | n. m.

Antiga língua semítica dos sírios, usada ainda na liturgia de igrejas sírias....


sírico | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Síria, país asiático....


siro | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Síria, país asiático....


damasceno | adj. | n. m.

Relativo à cidade de Damasco, capital da Síria....


piastra | n. f.

Moeda de prata de valor variável segundo os países....


damasquino | adj. | n. m.

Relativo à cidade de Damasco, capital da Síria....


macabeu | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente aos macabeus, família sacerdotal judaica que liderou uma revolta contra o helenismo e o domínio sírio e reinou na Palestina de 142 a 63 a.C....


pita | n. f.

Pão de trigo, redondo e achatado, tradicional da cozinha do Médio Oriente e do Mediterrâneo....


alepina | n. f.

Tecido de lã e seda, fabricado em Alepo, cidade síria....


alepino | adj. | n. m.

Relativo a Alepo, cidade da Síria....


círio | n. m.

Vela grossa de cera....


libra | n. f.

Moeda de ouro inglesa....


alauismo | n. m.

Ramo da doutrina xiita que tem especial importância na Síria....


selêucida | n. 2 g.

Membro de uma dinastia de reis gregos da Síria, fundada por Seleuco, general de Alexandre Magno....


ugarítico | adj. | adj. n. m.

Relativo a Ugarit, antiga cidade da costa leste do Mediterrâneo, actual Ras Shamra (Síria), ou aos seus habitantes (ex.: literatura ugarítica; escritos ugaríticos)....


alauita | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem pertence à dinastia real marroquina....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.

Ver todas