PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    sutiã

    alça | n. f.

    Tira de tecido ou de outro material que passa pelos ombros, usada para segurar certas peças de roupa (ex.: vestido de alças cruzadas; sutiã com alças de silicone)....


    califom | n. m.

    Peça de roupa interior destinada a apoiar ou acondicionar os seios....


    copa | n. f. | n. f. pl.

    Parte arredondada do sutiã que cobre o seio (ex.: o modelo está também disponível nas copas D a H)....


    soutien | n. m.

    Peça de roupa interior destinada a apoiar ou acondicionar os seios....


    porta-seios | n. m. 2 núm.

    Peça de vestuário feminino destinado a acomodar os seios....


    sutiã | n. m.

    Peça de roupa interior destinada a apoiar ou acondicionar os seios....


    caicai | adj. 2 g. n. m. | n. m.

    Sutiã sem alças (ex.: o vestido fica melhor com um caicai). [Equivalente no português do Brasil: tomara-que-caia.]...


    tomara-que-caia | adj. 2 g. 2 núm. n. m. 2 núm. | n. m. 2 núm.

    Sutiã sem alças (ex.: tomara-que-caia com alças removíveis). [Equivalente no português de Portugal: caicai.]...



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Sou utilizadora do vosso site, nomeadamente costumo utilizar o dicionário, mas tenho algumas dúvidas, dado que algumas palavras que pesquisei e que, tanto quanto me recordo, me foram ensinadas na escola como sendo escritas com dois "c", ex. toraccica, no vosso dicionário surgem apenas com um "c". Assim, solicito que me esclareçam qual o motivo desta diferença, nomeadamente se tem que ver com o acordo ortográfico celebrado com o Brasil. Então como devo ensinar o meu filho que está a aprender esta matéria na escola?
    Mais solicito que esclareçam se o dicionário é apenas de português de Portugal ou se inclui alguns termos em português do Brasil.